What family did the boy Kibalchish live in? Malchish-Kibalchish - origin of the name

Interesting 31.01.2024
Interesting

Material from Wikipedia - the free encyclopedia

Malchish-Kibalchish Malchish-Kibalchish

Malchish-Kibalchish- a positive character in the fairy tale by Arkady Gaidar “The Tale of Military Secret, about Malchish-Kibalchish and his firm word”, as well as the Soviet feature and animated films based on this book “The Tale of Malchish-Kibalchish”. A significant character and example for Soviet children. The character's antipode is Bad Boy (antagonist).

Description

Lived in a peaceful countryside guarded by the Red Army, whose forces are several days' journey away, and engaged in childish games as well as helping adults. After the elders left for the war against the evil “bourgeois” who suddenly attacked the country, he led the resistance of the last remaining force, the boys - the “boys”. They only needed to “stand the night and hold out for the day.”

Hey you boys, little boys! Or should we boys just play with sticks and jump ropes? And the fathers left, and the brothers left. Or should we, boys, sit and wait for the bourgeoisie to come and take us into their damned bourgeoisie?

As a result of the betrayal of Plokhish, who destroyed the ammunition, he was captured by the Chief Burzhuin, who tried to find out military secrets from him through terrible torture. Kibalchish did not reveal the secret and died under torture, and soon the Red Army came like a storm and freed everyone. He was buried in a high place on the Blue River.

Cultural influence

Write a review about the article "Malchish-Kibalchish"

Notes

Literature

  • Team of authors.// Encyclopedia of literary heroes / S. V. Stakhorsky. - M.: Agraf, 1997. - P. 247. - 496 p. - 15,000 copies. - ISBN 5-7784-0013-6.
  • William Edwin Segall.. - Rowman & Littlefield (English)Russian, 2006. - P. 40-41. - 253 p. - ISBN 0-74252461-2, ISBN 978-0-74252461-3.

see also

An excerpt characterizing Malchish-Kibalchish

She realized that, speaking about the people whom he called nonentities, he meant not only m lle Bourienne, who made him misfortune, but also the person who ruined his happiness.
“Andre, I ask one thing, I beg you,” she said, touching his elbow and looking at him with shining eyes through tears. – I understand you (Princess Marya lowered her eyes). Don't think that it was people who caused the grief. People are his instrument. “She looked a little higher than Prince Andrei’s head with that confident, familiar look with which they look at a familiar place in a portrait. - The grief was sent to them, not people. People are his tools, they are not to blame. If it seems to you that someone is to blame for you, forget it and forgive. We have no right to punish. And you will understand the happiness of forgiving.
– If I were a woman, I would do this, Marie. This is the virtue of a woman. But a man should not and cannot forget and forgive,” he said, and, although he had not thought about Kuragin until that moment, all the unresolved anger suddenly rose in his heart. “If Princess Marya is already trying to persuade me to forgive me, then it means I should have been punished a long time ago,” he thought. And, no longer answering Princess Marya, he now began to think about that joyful, angry moment when he would meet Kuragin, who (he knew) was in the army.
Princess Marya begged her brother to wait another day, saying that she knew how unhappy her father would be if Andrei left without making peace with him; but Prince Andrei replied that he would probably soon come back from the army again, that he would certainly write to his father, and that now the longer he stayed, the more this discord would be fueled.
– Adieu, Andre! Rappelez vous que les malheurs viennent de Dieu, et que les hommes ne sont jamais coupables, [Farewell, Andrey! Remember that misfortunes come from God and that people are never to blame.] - were the last words he heard from his sister when he said goodbye to her.
“This is how it should be! - thought Prince Andrei, driving out of the alley of the Lysogorsk house. “She, a pitiful innocent creature, is left to be devoured by a crazy old man.” The old man feels that he is to blame, but cannot change himself. My boy is growing up and enjoying a life in which he will be the same as everyone else, deceived or deceiving. I'm going to the army, why? - I don’t know myself, and I want to meet that person whom I despise, in order to give him a chance to kill me and laugh at me! And before there were all the same living conditions, but before they were all connected with each other, but now everything has fallen apart. Some senseless phenomena, without any connection, one after another presented themselves to Prince Andrei.

Prince Andrei arrived at the army headquarters at the end of June. The troops of the first army, the one with which the sovereign was located, were located in a fortified camp near Drissa; the troops of the second army retreated, trying to connect with the first army, from which - as they said - they were cut off by large forces of the French. Everyone was dissatisfied with the general course of military affairs in the Russian army; but no one thought about the danger of an invasion of the Russian provinces, no one imagined that the war could be transferred further than the western Polish provinces.
Prince Andrei found Barclay de Tolly, to whom he was assigned, on the banks of the Drissa. Since there was not a single large village or town in the vicinity of the camp, the entire huge number of generals and courtiers who were with the army were located in a circle of ten miles in the best houses of the villages, on this and on the other side of the river. Barclay de Tolly stood four miles from the sovereign. He received Bolkonsky dryly and coldly and said in his German accent that he would report him to the sovereign to determine his appointment, and in the meantime he asked him to be at his headquarters. Anatoly Kuragin, whom Prince Andrei hoped to find in the army, was not here: he was in St. Petersburg, and this news was pleasant for Bolkonsky. Prince Andrei was interested in the center of the huge war taking place, and he was glad to be free for a while from the irritation that the thought of Kuragin produced in him. During the first four days, during which he was not required anywhere, Prince Andrey traveled around the entire fortified camp and, with the help of his knowledge and conversations with knowledgeable people, tried to form a definite concept about him. But the question of whether this camp was profitable or unprofitable remained unresolved for Prince Andrei. He had already managed to derive from his military experience the conviction that in military affairs the most thoughtfully thought-out plans mean nothing (as he saw it in the Austerlitz campaign), that everything depends on how one responds to unexpected and unforeseen actions of the enemy, that everything depends on how and by whom the whole business is conducted. In order to clarify this last question, Prince Andrei, taking advantage of his position and acquaintances, tried to understand the nature of the administration of the army, the persons and parties participating in it, and derived for himself the following concept of the state of affairs.

BOY-KIBALCHISH

The hero of the fairy tale by A. Gaidar (A.P. Golikova), included in the story “Military Secret” (1935). The fairy tale was first published in April 1933 in the newspaper Pioneer. some truth" under the title "The Tale of the Military Malchish-Kibalchish and His Firm Word." Gaidar conceives an epic tale about a little boy - M.-K., a man with the soul of a real commander, faithful to his ideals and heroically steadfast in serving them. He places this strange, according to the writer, fairy tale in the context of a story about children vacationing in a pioneer camp on the shores of a warm sea. At the center of the story is baby Alka, who is essentially this M.-K. The Tale of M.-K. - this is “Alkina’s fairy tale”. The girl Natka tells it in the circle of pioneers, interrupting her story from time to time: “Is that right, Alka, is that what I’m telling?” And Alka echoes her every time: “So, Natka, so.” Gaidar calls the story “Military Secret” and he himself admits that there is no secret at all. This is a tale about the sacrificial feat of a warrior-on-Malchish and a story about a little boy with a pure and courageous heart, whose sacrificial fate is inevitable for the author. It contains a secret that the reader himself must reveal. The image of the boy Alka was conceived by Gaidar as heroic. The inevitability of the child’s death at the hands of a bandit is predetermined by the author at the very beginning of work on the story: “It’s easy for me to write this warm and good story. But no one knows how sorry I am for Alka. How painfully sad I am that he dies in the book’s youth. And I can’t change anything” (Diary, August 12, 1932). Gaidar’s artistic strength lies primarily in what S.Ya. Marshak defined as “warmth and fidelity of tone, which excite the reader more than any artistic images.” The deceased M.-K. “They were buried on a green hillock near the Blue River. And they put a big red flag over the grave.” In the story, Alka was buried on a high hill above the sea “and a large red flag was placed over the grave.” There is also an anti-hero in the fairy tale: Malchish-Bad - a coward and a traitor, through whose fault M.-K dies. Gaidar’s work was motivated by a “defense” order, which required the romanticization of the Red Army. However, willingly or unwillingly, this standard social scheme is imperceptibly broken and the pathos of the fairy tale rises to epic generalizations that interpret the eternal theme of the struggle between good and evil. Even during his years of study at a real school, Gaidar was fond of reading “Kalevali” and chose “allegory” as the theme of his essay. Gaidar’s own dreams are also allegorical, which he writes down in his diary in the year the fairy tale was created. In the fairy tale there is an image of a horseman who rode three times, raising first warriors and then old people to battle with the enemy. And finally, when there was no one left, M.-K. gathers kids for battle. This triple-appearing horseman may in part evoke apocalyptic associations. The tale ends with the praise of M.-K., when, in eternal memory of him, passing trains, passing ships and flying airplanes salute him. (lit. heroes)

Literary encyclopedia. 2012



BOY-KIBALCHISH

BOY-KIBALCHISH is the hero of the fairy tale by A. Gaidar (A.P. Golikov), included in the story “Military Secret” (1935). The fairy tale was first published in April 1933 in the newspaper Pioneer. some truth" under the title "The Tale of the Military Malchish-Kibalchish and His Firm Word."

Gaidar conceives an epic tale about a little boy - M.-K., a man with the soul of a real commander, faithful to his ideals and heroically steadfast in serving them. He places this strange, according to the writer, fairy tale in the context of a story about children vacationing in a pioneer camp on the shores of a warm sea. At the center of the story is baby Alka, who is essentially this M.-K. The Tale of M.-K. - this is “Alkina’s fairy tale”. The girl Natka tells it in the circle of pioneers, interrupting her story from time to time: “Is that right, Alka, is that what I’m telling?” And Alka echoes her every time: “So, Natka, so.”

Gaidar calls the story “Military Secret” and he himself admits that there is no secret at all. This is a tale about the sacrificial feat of a warrior-on-Malchish and a story about a little boy with a pure and courageous heart, whose sacrificial fate is inevitable for the author. It contains a secret that the reader himself must reveal. The image of the boy Alka was conceived by Gaidar as heroic. The inevitability of the child’s death at the hands of a bandit is predetermined by the author at the very beginning of work on the story: “It’s easy for me to write this warm and good story. But no one knows how sorry I am for Alka. How painfully sad I am that he dies in the book’s youth. And I can’t change anything” (Diary, August 12, 1932).

Gaidar’s artistic strength lies primarily in what S.Ya. Marshak defined as “warmth and fidelity of tone, which excite the reader more than any artistic images.” The deceased M.-K. “They were buried on a green hillock near the Blue River. And they put a big red flag over the grave.” In the story, Alka was buried on a high hill above the sea “and a large red flag was placed over the grave.”

There is also an anti-hero in the fairy tale: Malchish-Bad - a coward and a traitor, through whose fault M.-K dies.

Gaidar’s work was motivated by a “defense” order, which required the romanticization of the Red Army. However, willingly or unwillingly, this standard social scheme is imperceptibly broken and the pathos of the fairy tale rises to epic generalizations that interpret the eternal theme of the struggle between good and evil.

Even during his years of study at a real school, Gaidar was fond of reading “Kalevali” and chose “allegory” as the theme of his essay. Gaidar’s own dreams are also allegorical, which he writes down in his diary in the year the fairy tale was created. In the fairy tale there is an image of a horseman who rode three times, raising first warriors and then old people to battle with the enemy. And finally, when there was no one left, M.-K. gathers kids for battle. This triple-appearing horseman may in part evoke apocalyptic associations.

The tale ends with the praise of M.-K., when, in eternal memory of him, passing trains, passing ships and flying airplanes salute him.

Lit.: Dubrovin A. Language “Tales of Military Secrets” by A.P. Gaidar

//Questions of children's literature. M.; L., 1953; Komov B. Gaidar. M., 1979; Paustovsky K. Meetings with Gaidar

//Life and work of Gaidar. M., 1964.

Yu.B. Bolshakova


Literary heroes. - Academician. 2009 .

See what "BOY-KIBALCHISH" is in other dictionaries:

    A.P. Gaidar and the heroes of his works. Malchish Kibalchish on the left Creator ... Wikipedia

    Malchish Plokhish ... Wikipedia

    And hashish. Jarg. school Joking. A. Gaidar's story “Malchish Kibalchish”. BSPYA, 2000...

    Kibalchish- , a, m. // On behalf of one of the heroes of the works of A.P. Gaidar Malchish Kibalchish /. joking Womanizer, lover of caring for women. I am young, 1996, No. 8 ... Explanatory dictionary of the language of the Council of Deputies

    Jarg. school Joking. A. Gaidar's story “Malchish Kibalchish”. BSPYA, 2000... Large dictionary of Russian sayings

    This term has other meanings, see The Tale of Malchish Kibalchish. The Tale of Boy Kibalchish ... Wikipedia

    Appendix to the article Korean Chrysanthemum List of varieties of Korean chrysanthemum (lat. Chrysanthemum ×koreanum) ... Wikipedia

    Seryozha Tikhonov as Malchish Plokhish Date of birth: 1950 Place of birth ... Wikipedia

    Genus. Aug 15 1926 in Tashkent. Composer. In 1951 he graduated from Leningrad. cons. according to class Yu. V. Kochurova (previously studied with V. V. Shcherbachev). Since 1967, teacher in Leningrad. cons. Works: operas Robin Hood (1972), Malchish Kibalchish (based on A. Gaidar, Leningrad, 1972), ... ... Large biographical encyclopedia

    Star Wars: Storm in a Teacup The Phantom Menace Genre fantasy, action, parody Director George Lucas Goblin s ... Wikipedia

Books

  • Small collected works, Gaidar A.. The books of Arkady Gaidar are undoubted classics of our literature. Once addressed to a children's and teenage audience, they have outgrown the reading age for which they were designed and have become...

Malchish-Kibalchish, who sacrificed himself to save many lives, is a vivid example of the thesis that courage is not a sign of an adult. A child whose childhood was spent whistling from bullets is not afraid to openly laugh at the enemy. After all, the Red Army is already nearby, and the bourgeois force has no chance to win.

History of creation

In April 1933, subscribers of the newspaper “Pionerskaya Pravda” first read the unusual name - Malchish-Kibalchish. This is what the author of the story called the hero. “The Tale of the Military Secret, Malchish-Kibalchish and his firm word” caused a storm of delight among the younger generation. Two years later, the short story became part of another work - “Military Secret”.

It is curious that the year the fairy tale was written does not coincide with the year the newspaper was published. Gaidar’s personal diaries confirm that the image of Malchish-Kibalchish was born in the writer’s head back in 1931 and in a rather unusual place:

"Khabarovsk. August 20, 1931. Mental hospital. During my life I have been to hospitals probably eight or ten times - and yet this is the only time when I will remember this - Khabarovsk, the worst of hospitals - without bitterness, because here the story about “The Boy-Kibalchish” will be unexpectedly written. .

The story of the boy’s courage, despite the obvious propaganda of the patriotic image, became widespread and became one of the literary monuments of the Soviet era. There are fierce debates whether there is a real prototype of Kibalchish or whether Gaidai described a non-existent character in the work.


The most widespread version is that the hero of the story received the image and name because of Volodya Kibalchich. Allegedly, Arkady Gaidar was friends with the revolutionary Viktor Kibalchich and spent a lot of time with his friend’s son. But no confirmation of this version was found.

The theory that the character borrowed his name and some character traits from Nikolai Kibalchich, a Narodnaya Volya member who participated in the murder, received no less supporters. However, such speculation also has no scientific basis.

A Tale of Military Secrets

In a small village near the Black Mountains, a boy named Malchish was born and raised. The child received the nickname Kibalchish at an early age. The boy grew up under the supervision of his father and older brother; the child’s mother, apparently, died long ago.


Illustration for the story "Boy-Kibalchish"

Malchish’s childhood occurred during the Civil War, so the child’s memories are mainly associated with battles and battles. After the end of hostilities, Kibalchish's father and older brother were busy with housework. The child enjoyed playing with his peers.

The arrival of a Red Army officer changed everything. An unfamiliar man reported that fighting had begun again near the village. Alas, the forces of the Red Army are not enough to defeat the enemy. Then Malchish’s father took up his weapon and went to help the heroes. Kibalchish stayed at home with his older brother.


"Malchish-Kibalchish"

A day later, the already familiar Red Army soldier appeared on the doorstep again. The man told the villagers that the battle was continuing, but the Red Army officers were still not strong enough. Malchish's older brother went to help his father and the Red Army soldiers. The boy was left alone, waiting for news from his loved ones.

The next night the officer knocked on Malchish-Kibalchish's window again. The hero said that the Red Army is on the way, but their detachment is defeated and there is no one else to defend the borders. The brave boy went out into the street and called on his friends and peers to go to the aid of the Red Army soldiers.

Young villagers responded to the call for help. The boys gathered a voluntary detachment and went to battle. Alas, in the heat of battle, Malchish-Kibalchish did not notice that not everyone was loyal to the Red Army. The Bad Boy, who lived next door to the young hero, committed treason - the teenager set fire to ammunition. This allowed the bourgeoisie to capture young Kibalchish.


"Malchish-Kibalchish" with a saber

To find out the enemy’s military secrets, representatives of the White movement subjected Malchish to a brutal interrogation. Kibalchish was tortured, but the patriot did not reveal the military secret. The young hero openly admitted that the Red Army was strong and better equipped, but did not tell about the secret passages and strategies of the Red Army soldiers.

Impressed by the courage and dedication of the village child, the bourgeoisie retreated. The Red Army won another battle. But the prolonged torture that Kibalchish was subjected to left the child no chance. The boy was buried not far from his home near the Blue River. The child’s feat became known to all residents of the vast country:

“Steamboats are sailing - hello to Malchish!
The pilots are flying by - hello to Malchish!
Steam locomotives will run by - hello to Malchish!
And the pioneers will pass - salute to Malchish!”

Film adaptations

In 1958, the Soyuzmultfilm studio launched the production of the hand-drawn animated film “The Tale of Malchish-Kibalchish.” The cartoon does not deviate from the plot of the story of the same name. The actress was entrusted with voicing the main character.


In 1964, the full-length film “The Tale of Malchish-Kibalchish” was released. The film's actors spent 3 months in tourist tents near the city of Sudak, where filming took place. The role of Malchish-Kibalchish went to Sergei Ostapenko, and the image of the main antagonist was embodied by.

  • The monument to the young hero is located at the main entrance to the Moscow Palace of Pioneers. The author of the masterpiece is V.K. Frolov and V.S. Kubasov.

  • At the time of the events described, Malchish was 8 years old.
  • Quotes from the film adaptation of the story have become catchphrases. But Malchish the Bad Boy’s replicas gained great popularity.
  • The name “Malchish-Kibalchish” has become a household name. The same name was given to a variety of chrysanthemums, a museum and a cafe, decorated with a photo from the movie.

Quotes

Hey, you boys, little boys! Or should we boys just play with sticks and jump ropes?
And no matter when you attack, there will be no victory for you.
I won’t tell you, the bourgeoisie, anything more, and you, the damned ones, will never guess.

“The Tale of the Military Secret, of Malchish-Kibalchish and His Firm Word” was first published in April 1933 in the newspaper “Pionerskaya Pravda”. The main positive hero of this work was Malchish- Kibalchish, who, in the absence of adults who had gone to the front, was the leader of the boyish resistance against the main enemy - the hated bourgeoisie. In general, the end of the story is this - the bourgeoisie won and, through betrayal, captured Malchish, but never broke his spirit. He was eventually killed, but he became a hero and a symbol of fortitude.

With Malchish - Bad, everything is clear: his nickname speaks for itself. But what does the nickname “Kibalchish” mean?

This mystery is great. On the Internet you can find all sorts of guesses and versions of the etymology of this word, but none of them is completely provable.

Evgeny Demenok puts forward his original version: “Few people know the history of the origin of the strange name Malchish-Kibalchish. With Malchish-Bad, everything is clear. Then why not call the right boy Khoroshish? As it turned out, there were several reasons for this. Firstly, Khoroshish is too primitive, frontal, and it sounds dissonant. And most importantly, in the original version, Malchish’s name was not Kibalchish, but Kipalchish. That is, the boy is wearing a kippah. It was the Jewish boy, according to Arkady Gaidar’s idea, who was supposed to give a mortal battle to the evil bourgeoisie. Perhaps this idea was dictated by a secret passion for Trotsky’s ideas - after all, Gaidar called his first story “R.V.S.” - in honor of the Revolutionary Military Council, which Trotsky led during the most difficult years of the civil war. Moreover, Gaidar was not afraid to publish a story with that title at a time when Trotsky had already fallen into disgrace. Perhaps this idea was suggested to the writer by his wife, Rakhil Lazarevna Solomyanskaya. Be that as it may, at the last moment Arkady Petrovich replaced one letter in Malchish’s name. This is how the great Soviet country recognized him."

The Jewish trace in the roots of Gaidar's heroes is not accidental: Arkady Petrovich's first wife, the natural mother of his son Timur, Ruva, is Leya Lazarevna Solomyanskaya, and the second wife, in whose family Timur grew up and was brought up, is Dora Matveevna. Both women had a chance to go through Gulag camps... Yegor Gaidar - in today's Russia, his name is more well-known than his forgotten grandfather-writer - in his second marriage is his wife Marianna, the daughter of the famous science fiction writer Arkady Natanovich Strugatsky...

gaidar_ru puts forward his version: "...The prototype of Malchish-Kibalchish was obviously Volodya Kibalchich- future great Mexican artist Vladi. His father Victor Kibalchich, better known under the pseudonym Victor Serge, was a writer (French-speaking - and in French Kibalchich would be KibalchIsh), a Socialist Revolutionary, then an anarchist, then a Bolshevik Comintern member, was a friend of Gaidar. http://gaidar-ru.livejournal.com/36324.html

There is also a version that Arkady Gaidar came up with the name of his hero, taking as a basis the surname of a Russian revolutionary, a member of the People's Will, Kibalchich Nikolay Ivanovich, executed for participation in the murder of Tsar Alexander II the Liberator.

However farnabazsatrap provides information proving that the "kibalchish" were not only Russian bombers, but also Jewish saints. "Rabbi Chaim Kibalchisher was terribly poor. However, he never once went into someone's house in winter to warm himself. When asked about the reason, he answered, barely containing his bitterness: “I’m so cold in my house that I’m afraid to go into another person’s house, lest, God forbid, I violate the prohibition “do not envy”... (Siah sarfey codesh 4-601)" http://www.breslev.co.il/articles/%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0 %B0%D1%8F_%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0_%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%8B/%D1%85%D0% B0%D1%81%D0%B8%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA% D0%B0%D0%B7/%D1%81%D1%80%D0%B5%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE_%D0%BE%D1%82_%D0 %B7%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8.aspx?id=15772&language=russian

A very “cool” version of the origin of the name Kibalchish is posted on the LEAK website
“The Caucasian tribe of Amazons, or as we called them Caucasians, was very warlike and waged an irreconcilable war for survival with the surrounding tribes and peoples. Their main competitor was a tribe called by the scientist “Caucasian runts.” It was a tribe of people whose height, judging by records, did not exceed 120 centimeters. Moreover, they were not dwarfs, but had a normal physique, comparable to today's teenagers aged 11-12. One of the features of the underage children from the Caucasus was increased hairiness, that is, on all parts of the body, including even the face, hair They grew much thicker than usual, and here we can draw an analogy with the hobbits described by Tolkien.

Caucasian women called them “ boys kibalchi”, which in their language, given their dialect, which had changed quite a lot away from the original habitat of the Amazons, meant “furry teenagers.”


The notes of a scientist named Alexander mention that while in 1922 with an expedition in Khakassia, where they were stuck for a long time as a result of the Civil War, this archaeologist had a conversation with the Red commander Golikov (Gaidar), in which he mentioned the above fact.

So it can be argued that after the start of his writing career, Arkady Gaidar used in his fairy tale as the name of the main character a slightly modified historical name, which he accidentally remembered."

S.I. Pavlov explains the meaning of the name Kibalchish, speaking about the “archaeomorph KI - the most formidable, the most militaristic and predatory of all the archaeomorphs of the relict language. This archaeomorph defines a circle of concepts of a completely lethal nature: “stab”, “kill”, “to strike to death”, “murder weapon”, “formidable”, “fighter”, “warrior”, “military”, “military”, “threaten”, “deadly threat”, “robbery”. Russian and non-Russian words can serve as evidence , in which the deadly archeo-morph is rooted: Dagger, FLASK, KIVER, KIRASS (the same - KIRZA, i.e. - “shell”), KILL (English, “kill”, “stab”, hence KILLER - “killer” "), KING (literally: "the formidable one appeared"; English, "king") ViKings (literally: "squad of northern robbers"), KIbela (formidable goddess of Phrygian origin), KISHLAK (Middle Az. militarized village), ToKIo and KYOTO (Japanese. Cities built on the site of former fortresses, or near the sites of past bloody battles or major natural disasters), boy-KIbalchish (it is unknown where A. Gaidar took this word - KIbalchish, - however, its literal translation into modern language is as follows: “The formidable strongman wants to be fully armed”), TURKI, SAKI, Cossacks, SeKIRA, KIT (the abbreviated word KITI - literally: “formidable tail”), KITAI-gorod." http: //slovnik.narod.ru/etim_moskow.htm

However, Arkady Gaidar has other characters with “cool” names. For example, Chuk and Gek. There are no such names in the Russian language, and no one really knows what they mean. All these Kibalchishi, Chuki and Geki were born in the fevered imagination of a Soviet children's writer, who, according to his fellow Red Commissars, was not a hero, but a mentally ill person with a manic passion for murder

From the diary of Arkady Gaidar: “Khabarovsk. August 20, 1931. Mental hospital. During my life I have been to hospitals probably eight or ten times - and yet this is the only time when I will remember this - Khabarovsk, the worst of hospitals - without bitterness, because here the story about “The Boy” will be unexpectedly written “Kibalchishe.”

Which Arkady Gaidar ended with the words: “Goodbye, Malchish... You'll be left alone... Cabbage soup in the cauldron, a loaf on the table, water in the springs, and your head on your shoulders... Live as best you can, but don’t wait for me.”

And in 1939, Arkady Gaidar told his growing 13-year-old son, later Rear Admiral Timur: “I had a dream: I was in front on a horse, with a banner and a bugle. Signal to attack. I look around - no one" Indeed - no one! We do not know the son’s reaction to his father’s terrible, hopeless dream, which sums up his life.“In essence, I only have three pairs of underwear, a duffel bag, a field bag, a sheepskin coat and a hat, and nothing and no one else,” he wrote to Tukhachevsky. - No home, no friends. And this is at a time when I am not at all poor and not at all an outcast. It just works out that way.” At night he dreamed of the dead, he cut his wrists, like a hunted wolf, wandered around the country, and died in the war “under strange circumstances.” It looks like he was looking for the enemy bullet himself.



We recommend reading

Top